| 网站首页 | 外国诗歌 | 诗人的诗 | 诗人书讯 | 东西文库 | 画册欣赏 | 微博 | 诗人录 | 点此荐稿 | 花开围城 | 
最新公告:     我们梦境的核心是洞穴,世界把它译作妓院。-BY 巴克斯特《秋之书》  [admin  2011年8月22日]            我只担心一件事,我怕我配不上自己所受的苦难。-by陀思妥耶夫斯基  [admin  2011年7月14日]        

您现在的位置: 阳光诗网 >> 外国诗歌 >> 正文
热 门 文 章
普通外国诗歌狄兰·托马斯诗选
普通外国诗歌策兰(Paul Celan)诗选
普通外国诗歌卡瓦菲斯诗选
普通外国诗歌阿赫玛托娃(Akhmatova)…
普通外国诗歌艾吕雅(Paul Eluard)诗选
普通外国诗歌奥登(Wystan Hugh Aude…
普通外国诗歌叶胡达·阿米亥(Yehuda…
普通外国诗歌阿特伍德(Margaret Atw…
普通外国诗歌希尼 (Seamus Heaney)诗…
普通外国诗歌帕斯捷尔纳克 (Pasterna…
普通外国诗歌艾利蒂斯 (Odysseus Ely…
普通外国诗歌卡瓦菲斯:城市
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿诗选 …
普通外国诗歌费尔南多·佩索阿:如果…
普通外国诗歌雅克·达拉斯:诗的位置
相关文章
没有相关外国诗歌
更多内容
盖尔马诺夫诗选         ★★★
盖尔马诺夫诗选
盖尔马诺夫诗选
作者:盖尔马诺… 文章来源:http://www.shigeku.org/ 点击数:2698 更新时间:2012/3/6 15:54:30   

 

盖尔马诺夫诗选


安德烈·盖尔马诺夫(1932-1981)当代保加利亚著名诗人和诗歌翻译家。他善于通过对客观景物的描绘来表达主观的心境。他的诗中既有淡淡的哀愁,又有振奋的力量。在形式方面,他多半继承了传统的格律诗体,但有时也采用简洁自由的无韵诗体。


昨天,树林还是一片翠绿

昨天,树林还是一片翠绿,
夜里却布满了白霜层层。
阳光从高空洒向茫野,
群山恍若镀上了白银。

安谧。太阳下的正午呈现金色,
寂静中有柔情,也有神秘,
但在阴影中显露出寒冷,
也听得见落叶淅淅沥沥。

一阵脚步在附近经过,
大声的响动撕破了寂静,
能看见一切的眼睛的瞳孔,
似乎在无形地注视你的身影。

但我停住脚步,这儿柳浪细流,
一座小屋放射出洁白的光泽。
那儿有位女人,象独鸟一样孤单。
她将把门打开,并在我身后闭合。

我将被一股热浪焐暖。
我将靠火而坐,举目一望,
但看见的不是那位女人,
只是一束高大的金色光芒。
           吴 笛译


秋天又向远方走去

秋天又向远方走去,
沿着野草丛生的山坡,
山坡盯着淡紫色的黑暗。
树林悲哀,不能把过去追复。

寒流走向我们,在冬天的夜晚,
寂静将在山坡上来回游动。
圆月以那寒冷的光亮,
照耀着世界和荒凉的苍穹

我们坐在炉边,在沉默时分
我看了一眼可爱的面容——
但就在此时此刻,你的戒指
把我召回到凄惨的现实之中。

秋天的美酒突然失去醇和,
变得又酸又涩,象意外的祸害。
但心灵的脆弱的温馨,
以解救的希望把我们招徕。

没有话语,没有诺盲,没有失望,
爱情就象死亡,玄奥而又残忍……
我们藏起痛苦,带着离别的柔情,
相互热恋到黎明时分。
           吴 笛译


啊,海浪,令人羡慕的海浪

啊,海浪,令人羡慕的海浪!
你无忧无虑,自由地奔放,
拉来了愤怒的箭一般的闪电,——
急速赶向翘首等待的海岸。

向它赠送了瞬间的激情,
允诺了不可想象的幸福,——
又自由自在,无忧无虑地
向黑暗中的另一个海岸奔逐。
           吴 笛译
  选自《野天鹅——20世纪外国抒情诗100首》

外国诗歌录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇外国诗歌:

  • 下一篇外国诗歌:
  • 【字体: 】【加入收藏】【打印此文】【关闭窗口
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明阳光诗网旧版 | 管理登录 | 
    动易网络 →阳光诗网www.sunpoem.com ©版权所有2004-2020年 站长:sunpoem
    本站技术维护:顾方软件工作室
    本站声明:本站资源来源于互联网,如您的作品不愿意被本站转载使用,请立即联系gufang@vip.qq.com,本站将在收到消息后尽快删除。